La canción de amor más bonita del mundo
December 10th, 2006 by rafilla
Ne me quitte pas, de Jacques Brel ( 1929 - 1978 ). Dicen que fué escrita cuando Brel junto con más amigos decidieron competir para ver cual escribía la canción de amor mas “cursi”, y como no, ganó Brel. Aquí os pongo la letra en francés y traducida al español. Espero que os guste.
| Ne me quitte pas Il faut oublier Tout peut s’oublier Qui s’enfuit déjà Oublier le temps Des malentendues Et le temps perdu A savoir comment Oublier ces heures Qui tuaient parfois A coups de pourquoi Le coeur du bonheur Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Moi je t’offrirai Des peles de pluie Venues de pays Où il ne pleut pas Je creuserai la terre Jusqu’après ma mort Pour couvrir ton corps D’or et de lumiére Je ferai un domaine Où l’amour sera roi Où l’amour sera loi Où tu seras reine Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Je t’inventarai Des mots insensés Que tu comprendras Je te parlerai Des ces amants-là Qui ont vu deux foiss Leurs coeurs s’embraser Je te racontrai L’histoire de ce roi Mort de n’avoir pas Pu te racontrer Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas On a vu souvent Rejaillir le feu D’un ancien volcan Qu’on croyait trop vieux Il est paraît-il Des terres brûlées Donnant plus de blé Qu’un meilleur avril Et quand vient le soir Pour qu’un ciel flamboie Le rouge et le noir Ne s’épousent-ils pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Je me vais plus pleurer Je me vais plus parler Je me cacherai là A te regarder Dansser et sourire Et à t’écouter Chanteer et puis rire Laisse-moi devenir L’ombre de ton ombre L’ombre de ta main L’ombre de ton chien Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas |
No me dejes Hay que olvidar Todo se puede olvidar Lo que ya se fue Olvidar el tiempo De los malos entendidos Y el tiempo perdido Para aclararlos Olvidar esas horas Que mataban a veces A golpes de porqués al corazón de la felicidad. No me dejes, no me dejes, no me dejes, no me dejes Yo te ofreceré perlas de lluvia venidas de países donde no llueve. Yo escarbaré la tierra Hasta después de mi muerte Para cubrir tu cuerpo De oro y de luz Yo haré un reino Donde el amor será rey Donde el amor será ley Donde tu serás reina. No me dejes, no me dejes, no me dejes, no me dejes Yo te inventaré Palabras locas Que tu comprenderás Yo te hablaré De esos amantes Que han visto por dos veces Arder sus corazones. Yo te contaré La historia de un rey Que murió por no haber Podido encontrarte. No me dejes, no me dejes, no me dejes, no me dejes Se ha visto a menudo Resurgir el fuego Del antiguo volcán Que se creía demasiado viejo. Existen tierras quemadas Que dan más trigo que un mejor abril Y cuando viene la noche para que un cielo arda El rojo y el negro ¿Acaso no se unen? No me dejes, no me dejes, no me dejes, no me dejes no me dejes No voy a llorar No voy a hablar Yo me ocultaré Para mirarte bailar y sonreír Y escucharte cantar y después reír Déjame volverme La sombra de tu sombra La sombra de tu mano La sombra de tu perro No me dejes, no me dejes, no me dejes, no me dejes. |
.
Si no la habeis escuchado, os recomiendo que la escuchéis: Ne me quitte pas.
bebita
Maravillosa canción y ahora mucho más para mi por tener la traducción en español…lo había escuchado hace mucho tiempo en un programa de tv…pero tiene sentido cuando te lo dedican para ti…con que grande pasión nos la entrega Jacques Brel
Jan 30th, 2007 at 21:53
rafilla
Es una canción preciosa.
Jan 31st, 2007 at 16:18
Dario
Es una canciòn que desde que la escuche por primera vez se me metio en lo mas profundo de mi, y queria saber su traducciòn, es hermosa es un himno al amor, gracias
Feb 14th, 2007 at 20:19
Becky
Era la canción preferida de mi padre.
Y ahora es nuestra canción.
Gracias papa por descubrirme una maravilla asi.
May 11th, 2007 at 11:16
belen
definitivamente la cancion mas hermosa del mundo junto con gracias a la vida. Brel un genio poeta y cantor que nos dejo de herencia su gran obra musical
May 18th, 2007 at 20:59
Angel
Hola gracias por la traduccion, pudo comprender su significado lo cual me alegra mucho. Esta cancion desde q la pude reproducir con mi guitarra me encanto, y mas aun cuando pude escuchar la cancion origianl.
Gracias es preciosisima
May 21st, 2007 at 14:53
israelectronico
Bueno, yo he estudiado francés desde el cole hasta la Universidad y la usaba para aprender mejor el idioma, pero la sientes en todo su esplendor cuando amas a una persona. Es muy buena para pedir disculpas cuando sabes que has errado, pero si desean decirle a una persona cuanto la aman, les recomiendo ésta de donato y stefano: “estoy enamorado”.
May 24th, 2007 at 22:14
ROSA
Impresionante!!!! ya sin entenderla me gustaba,ahora mucho mas… GRACIAS
Jun 3rd, 2007 at 19:17
ROMANTIPERÚ
ES EN REALIDAD UNA DE LAS MÁS LINDAS CANCIONES DEL MUNDO POR SU LETRA, POR SU COMPOSICIÓN MUSICAL, POR LA INTERPRETACIÓN DE JACQUES BREL (INSUPERABLE, LA CONOZCO DESDE EL 85 CUANDO FUÍ A PARÍS,A PARTIR DE ESO BUSQUE UNA TRADUCCIÓN ADAPTACIÓN, PERO AHORA SI SE ENCUENTRA FÁCIL, MUY BUENAS TRADUCCIONES Y SE ENTIENDE MEJOR. QUE HERMOSO LEGADO DE JACQUES PARA LA HUMANIDAD, GRACIAS.
Aug 22nd, 2007 at 6:45
nur
mi abuela la escuchaba y se emocionaba mucho creo que por eso me llega mucho al corazon.
creo que al mundo le falta tanta sensibilidad , pero bueno , que ALLAH los bendiga.
Aug 30th, 2007 at 12:39
lorena ayala
YO CONOCÍA LA CANCIÓN EN FRANCES Y EN ITALIANO. SOBERBIA CANCIÓN, UN POQUITICO DENSA PERO BELLA. LUEGO ESCUCHÉ LA VERSIÓN QUE HIZO Y QUE CANTA GIAN FRANCO PAGLIARO CON SU VOZ QUEBRADA Y ME QUEBRÉ.
POCAS VECES ALGUIEN ME HAN CONMOVIDO TANTO. QUÉ CANCIÓN, QUE VOZ.
BESOS LORENA
Sep 19th, 2007 at 2:12
noemi gallardo
me fascina esta cancion,
trasmite mucho, eriza la piel el solo escucharla
habla de un amor muy profundo,
gracias por la traduccion, hay uno se puede dar cuenta
con la letra marabillosa, de por que se te eriza la piel, al solo escucharla aunque sea en otro idioma,
por que la letra es un nectar del amor,
que te embriaga.
Oct 6th, 2007 at 0:29
pulga
Es muy triste; muy raramente comun; y muy dulce, pareciera que cantara el mismo corazon, eso me provoca, me parece la cancion mas pura de la piel de los sentimientos..la mas linda..para mi!
Oct 20th, 2007 at 5:57
gretta key
SIN DUDA ES UNA CANCION MUY PRECIOSA, PARA LOS Q SI SABEN DE BUENA MUSICA….LA LETRA, LO DICE TODO, BREL SOBRE PASO LOS LIMITES DEL AMOR.NO TENGO PALABRAS PARA EXPRESAR LO SIENTO CUANDO ESCUCHO ESA CANCION, PRO CUANDOLO HAGO SIENTO UNA PRESION EXQUISITA Q RECORRE TODO MI CUERPO.BUENO PARA TODAS LAS PRESONAS Q DE VERDAD LE FASCINA ESA CANCION PUEDEN ESCRIBIRME A KEY_FASCINACION@HOTMAIL.COM AHI PODREMOS HABLAR MEJOR, SI. BUECCHOS BSOS.
Oct 23rd, 2007 at 16:59
Robto
Gracias por la traducción. Hacia muchos años que no la leia. Es una crueldad deliciosa: tan triste, pero también llena de optimismo. Duele dedicarla a alguien, hay que tener mucho valor, pero también duele que te la dediquen.
Feb 10th, 2008 at 20:36
ingricita
Es una hermosa cancion, me recuerda un momento muy doloroso, q no me dejaran, es muy triste
Jun 15th, 2008 at 3:21
andrea
desde que la oí por primera vez ,me estremecio siempre quise saber el significado de lo que cantaba ,y en realidad debe haber estado muy enamorado el compositor como para llegar a crear esta esta triste melodía de amor.
Jul 2nd, 2008 at 3:59